26.10.15

Teogonia (Hino à Hécate) - Trad. JAA Torano



Febe entrou no amoroso leito de Coios                                               
e fecundou a Deusa o deus em amor,
ela gerou Leto de negro véu, a sempre doce,
boa aos homens e aos Deuses imortais,
doce dês o começo, a mais suave no Olimpo.

Gerou Astéria de propício nome, que Perses
conduziu um dia a seu palácio e desposou,
e fecundada pariu Hécate a quem mais
Zeus Cronida honrou e concedeu esplêndidos dons,
ter parte na terra e no mar infecundo.

Ela também do Céu constelado partilhou a honra
e é muito honrada entre os Deuses imortais.

Hoje ainda, se algum homem sobre a terra
com belos sacrifícios conforme os ritos propicia
e invoca Hécate, muita honra o acompanha
facilmente, a quem a Deusa propensa acolhe a prece;

De quantos nasceram da Terra e do Céu
e receberam honra, de todos obteve um lote;
nem o Cronida violou nem a despojou
do que recebeu entre os antigos Deuses Titãs,
e ela tem como primeiro no começo houve a partilha.

Nem porque filha única menos partilhou de honra
e de privilégio na terra e no céu e no mar
mas ainda mais, porque honra-a Zeus.

A quem quer, grandemente dá auxílio e ajuda,
no tribunal senta-se junto aos reis venerandos,
na assembléia entre o povo distingue a quem quer,
e quando se armam para o combate homicida
os homens, aí a Deusa assiste a quem quer
e propícia concede vitória e oferece-lhe glória.

Diligente quando os homens lutam nos jogos
aí também a Deusa lhe dá auxílio e ajuda,
e vencendo pela força e vigor, leva belo prêmio
facilmente, com alegria, e aos pais dá a glória.

Diligente entre os cavaleiros assiste a quem quer,
e aos que lavram o mar de ínvios caminhos
e suplicam a Hécate e ao troante Treme-terra,
fácil a gloriosa Deusa concede muita pesca
ou surge e arranca-a, se o quer no seu ânimo.

Diligente no estábulo com Hermes aumenta
o rebanho de bois e a larga tropa de cabras
e a de ovelhas lanosas, se o quer no seu ânimo,
de pouco avoluma-os e de muitos faz menores.

Assim, apesar de ser a única filha de sua mãe,
entre imortais é honrada com todos os privilégios.

O Cronida a fez nutriz de jovens que depois dela
com os olhos viram a luz da multividente Aurora.
Assim dês o começo é nutriz de jovens e estas as honras.                      

Observação: O espaço entre os parágrafos não existia no texto original e foi dado para facilitar a identificação dos temas no hino. 

Pais de Hécate

A filiação de Hécate não era consensual na literatura antiga. De acordo com a fonte ela poderia ter pai e mãe diversos. A maior parte dos autores, entretanto, concorda que Hécate seria filha de Perses (pai). 
Abaixo citamos quem seriam seus pais de acordo com cada autor e obra.
  • PERSES e ASTÉRIA: Hesíodo, Teogonia 404; Apolodoro 1.8.
  • PERSES: Hino Homérico à Deméter II, 24; Hino Órfico I; Licofrão 1174; Apolônio de Rodes 3.1036; Diodoro Sículo 4.45.1; Ovídio, Metamorfoses 7.74; Sêneca, Medeia 812.
  • ZEUS e ASTERIA: Apolônio de Rodes, Escólios 3.467.
  • NYX:  Baquílides, Frag. 1B, Escólio de Apolônio de Rodes.
  • ARISTAIOS: Escólio de Apolônio de Rodes em Ferécides.
  • DEMÉTER: Escólio de Apolônio de Rodes no Fragmento Órfico.
Fonte:
http://www.theoi.com/Khthonios/Hekate.html

23.10.15

Hino Órfico a Hécate

Versão em Português

Os hinos órficos representam um conjunto de composições poéticas da antiguidade grega utilizados no culto aos deuses e atribuídos tradicionalmente ao herói Orfeu e seus seguidores. Embora pesquisas modernas indiquem sua composição por volta do início da nossa era e por autores diversos, o orfismo enquanto prática religiosa parece ser mais antigo. 

A Alexandra Oliveira do Reconstrucionismo Helênico do Brasil, usando a melodia de Melissa of the Bees nos proporcionou essa linda versão em português do hino órfico, trazendo a tradição musical e religiosa de Orfeu para mais perto da nossa realidade o espírito. A letra, de fácil memorização é ótima para quem não tem familiaridade com o grego.  



À Hécate dos três caminhos                                               Rainha e senhora do mundo, 
e encruzilhadas eu canto;                                                  de touro é sua tiara;
No céu, na terra e no mar,                                                Líder das chaves, cuidadora, 
de açafrão é seu manto.                                                    pelas montanhas ela caça.  

Nas tumbas celebrando Baco,                                            Seja presente, ó donzela,         
Se une às almas dos mortos;                                              em prece aos sagrados ritos;
Filha de Perses, solitária,                                                  Ao devoto sê propícia, 
ela se delicia em cervos.                                                   ó sempre alegre espírito. 

Irresistível rainha, 
à noite ela os cães assiste;
Em grito às feras, desarmada,
a ela ninguém resiste.


Boas versões de todos esses hinos podem ser encontradas no blog de Rafael Brunhara, Primeiros Escritos, na parte referente aos hinos órficos, além do livro Hinos Órficos: Perfumes, de Ordep Serra e publicado pela editora Odysseus.

Fontes:
http://www.helenos.com.br/Home/hinario/hecate
https://www.youtube.com/watch?v=RyVuY29grwE
http://primeiros-escritos.blogspot.com.br/search/label/Hinos%20%C3%93rficos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Orfismo_(culto)


Hino Órfico em Português
Áudio: http://www.4shared.com/mp3/fesmqvlpba/hinoorficoahecate-portugues.html


HÉCATE - INTRODUÇÃO

Vaso do séc. IV A.E.C.
Museu Antikensammlungen, Munich, Alemanha
Parte do vaso que mostra Cérbero e Hécate vestida como 
uma caçadora  e portando um par de tochas.

Hécate era a deusa da magia, feitiçaria, noite, lua, fantasmas e necromancia. Ela era a filha única dos titãs Perses e Astéria de quem recebeu seu poder sobre o céu, a terra e o mar.

Hécate ajudou Deméter em sua busca por Perséfone, guiando-a através da noite com tochas de fogo. Após o reencontro entre mãe e filha, tornou-se ministra e companheira de Perséfone no Hades (local).
Dois mitos de metamorfose descrevem as origens dos animais a ela relacionados: a cadela preta e o furão (mamífero doméstico, carnívoro e de hábitos noturnos da família dos mustelídeos usado para caçar animais daninhos como o rato).
A cadela era originalmente a rainha troiana Hécuba, que saltou para o mar após a queda de Tróia e foi transformado pela deusa em seu animal. O furão era originalmente a bruxa Gale que foi transformado no animal, para puni-la por sua incontinência. Outros dizem que foi Galintia, a enfermeira de Alcmena, transformada pela furiosa Ilítia, mas recebida por Hécate como seu animal.
Hécate era geralmente representada na pintura de vasos gregos como uma mulher segurando duas tochas. Às vezes, ela estava vestida de saia e botas de caça de donzela na altura do joelho, assim como Ártemis. Em estatuária Hécate foi muitas vezes representada na forma tripla como uma deusa da encruzilhada.
Hécate foi identificada com inúmeras outras deusas, incluindo: Ártemis e Selene (Lua), a arcadiana Despoina, a deusa marinha Keto (ou Ceto, “monstro do mar”, também conhecida por Krataeis, “poderosa”, que personificava os perigos do mar), a deusa da península táurica (atual Crimeia) Khersonese ou Chersonese (da Cítia, moderna região de Dobruja, dividida entre a Romênia e a Bulgária), a oceânide Perseis da Cólquida (atual República da Geórgia), a argiva Ifigênia, as deusas da Trácia Bendis e Kotys, Maíra da Eubeia (o cão-estrela), a oceânide eleusina Daira (ou Daeira) e a ninfa da Beócia Hercina (ou Herkyna).

Fontehttp://www.theoi.com/Khthonios/Hekate.html. 

EPÍTETOS e TÍTULOS



Do grego epítheton, que significa "acrescido, posto ao lado”, epítetos são substantivos, adjetivos ou expressões associadas a um nome para qualificá-lo, podendo ser aplicado a pessoas, divindades, objetos, etc. e muito utilizados na antiguidade para identificar deuses, heróis e outros personagens mitológicos. 

Nos poemas épicos, é comum também a utilização de antonomásia, que é uma figura de linguagem caracterizada pela substituição de um nome por outro nome ou expressão que lembre uma qualidade, característica ou um fato que o identifique de alguma forma.



Em relação à Hécate os mais utilizados são:






EPÍTETO GREGO                      TRANSLITERAÇÃO                                            TRADUÇÃO

  
Περσεις                                    Perseis                                   Destruidora, Filha de Perses

Βριμω                                      Brimô                                                      Irritada, Terrível

Αιδωναια                                 Aidônaia                                          Senhora do Submundo

Τριμορφις                                Trimorphis                                       Triforme, Três corpos

Τριοδιτις                                  Trioditis                   Das Encruzilhadas, Dos Três Caminhos

Ενοδια,                                    Enodia                                         Da Estrada, Encruzilhada
Εινοδια                                    Einodia                                                   (pronúncia épica)
Εννοδια                                   Ennodia                                          (pronúncia da Tessália)

Ζηρυνθια                                 Zerynthia                       Do Monte Zerintia (na Samotrácia)

Νυκτιπολος                              Nyktipolos                                            Notígava, Noturnal

Αταλος                                    Atalos                                                  Afetuosa, Delicada


Χθονιη                                    Khthoniê                                                       Do Submundo


Κουροτροφος                          Kourotrophos                                     Cuidadora dos Jovens


Σκυλακαγετις                          Skylakagetis                                         Condutora dos Cães


Κουρη μουνογενης                  Kourê mounogenês                Donzela Unigênita, Filha Única


Λιπαροκρηδεμνος                   Liparokrêdemnos        Penteado Brihante, Diadema Luzente 


Ανασσα ενεροι                       Anassa eneroi                          Rainha Dos Que Estão Abaixo 
                                                                                                                         (mortos)
  
Fonte: http://www.theoi.com/Cult/HekateCult.html